На английском языке |
Перевод |
Русский эквивалент |
Calamity is man's true touchstone. |
Несчастье — лучший пробный камень для человека. |
Человек познается в беде. |
Care killed the cat. |
Забота убила кошку. |
Беды да печали с ног скачали. Не работа старит, а забота. Кручина иссушит и лучину. Морских топит море, а сухопутных — горе. |
Catch the bear before you sell his skin. |
Прежде поймай медведя, а потом продавай его шкуру. |
Не убив медведя, шкуры не продавай. Не дели шкуру неубитого медведя. |
Caution is the parent of safety. |
Осторожность — мать безопасности. |
Береженого и бог бережет. |
Charity begins at home. |
Милосердие (благотворительность) начинается у себя дома. |
Своя рубашка ближе к телу. |
Cheapest is the dearest. |
Дешевое дороже всего обходится. |
Дешевое доводит до дорогого. Дешево, да гнило, дорого, да мило. Дешевой покупке не радуйся. |
Cheek brings success. |
Самоуверенность приносит успех. |
Смелость города берет. Успех неразлучен с храбрым. |
Children are poor men's riches. |
Дети — богатство бедняков. |
На что и клад, когда дети идут в лад. |
Circumstances alter cases. |
Все зависит от обстоятельств. |
Наперед не загадывай. |
Claw me, and I will claw thee. |
Похвали меня, и я похвалю тебя. |
Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку. Услуга за услугу. Рука руку моет. |
Cleanliness is next to godliness. |
Чистоплотность сродни праведности. |
Чистота — лучшая красота. |
Company in distress makes trouble less. |
Когда есть друзья по несчастью, и несчастье меньше. |
На миру и смерть красна. |
Confession is the first step to repentance. |
Признание — первый шаг к раскаянию. |
Кто сознался, тот покаялся. Признание — сестра покаяния. Повинную голову меч не сечет. |
Counsel is no command. |
Совет — не приказание. |
Совет в карман не лезет и кармана не трет. |
Creditors have better memories than debtors. |
У заимодавцев память лучше, чем у должников. |
Долги помнит не тот, кто берет, а кто дает. |
Cross the stream where it is shallowest. |
Переходи речку в самом мелком месте. |
Не зная броду, не суйся в воду. |
Crows do not pick crow's eyes. |
|
Ворон ворону глаз не выклюет. |
Curiosity killed a cat. |
Любопытство погубило кошку. Смысл: любопытство до добра не доведет. |
Много будешь знать — скоро состаришься. Любопытному на базаре нос прищемили. Любопытной Варваре на базаре нос оторвали |
Curses like chickens come home to roost. |
Проклятия, подобно цыплятам, возвращаются на свой насест. |
Не рой другому яму, сам в нее попадешь. Отольются кошке мышкины слезки. |
Cut your coat according to your cloth. |
При кройке исходи из наличного материала. |
По одежке протягивай ножки.
|