1. {ʹflʌrıʃ} n 1. размахивание, помахивание
the ~ of a sword - взмах меча
2. росчерк (пера), завитушка
3. 1) напыщенный, претенциозный жест
to take off one's hat with a ~ - снять шляпу широким жестом
he went away with a ~ of his hat - он ушёл, отсалютовав шляпой
2) эффектная демонстрация (чего-л.); пышность, шумиха
he introduced his guest with a ~ - он торжественно представил своего гостя
if I've got to give her a début, I'll do it with a ~ - если она будет дебютировать у меня, я сделаю это так, что о ней все заговорят
4. цветистое, напыщенное выражение
a ~ of rhetoric - риторическая пышность
5. муз. туш, фанфары
a triumphant ~ - торжественный туш
a ~ of trumpets - а) туш; б) пышное представление (чего-л.), шумная реклама
6. редк. цветение, процветание
in full ~ - в полном расцвете 2. {ʹflʌrıʃ} v 1. 1) пышно расти
all plants ~ on this soil - на этой почве все растения буйно разрастаются
2) процветать, преуспевать
his business is ~ing - его фирма процветает
I hope you are all ~ing - надеюсь, что вы все в добром здравии
3) быть в периоде расцвета; жить и работать (об исторических лицах)
when the Romanticism ~ed - когда процветал романтизм
this system has ~ed for over three centuries - эта система процветала больше трёхсот лет
2. размахивать, помахивать
to ~ a whip - размахивать кнутом
to ~ a telegram with good news - размахивать телеграммой с радостным известием
to ~ one's arms (about) - махать руками, жестикулировать
3. выставлять напоказ, хвастать
to ~ one's wealth - выставлять напоказ своё богатство
4. делать завитушки, росчерки (пером)
5. украшать (цветами, фигурами и т. п.)
to ~ with silver - отделать серебром
♢ it's one thing to ~ and another to fight - ≅ одно дело - храбрость на словах, другое - на деле
|