Английский - просто

Здравствуйте, уважаемые подписчики!

В сегодняшнем выпуске мы продолжим рассматривать тему, которую принято называть...

Согласование времен

В прошлом выпуске речь шла об общем принципе согласования времен. Мы выяснили, что если "исходным пунктом" рассказа или диалога является не момент "сейчас", а момент "тогда", как например, в этом случае:

- А потом я понял, что уже поздно, но мы же еще не все выпили...

- Но ты хоть помнил, что тебя жена ждет?

- А как же. И я решил, что пойду ей позвоню, а потом вспомнил, что уже звонил...

... то переводятся такие монологи и диалоги путем принятия за отправную точку не момента времени "сейчас", а момента времени "тогда".

То есть, вместо того, чтобы использовать будущее, настоящее и прошедшее время (как мы делали бы, если бы взяли в качестве точки отсчета момент времени "сейчас"), мы используем, соответственно, следующие времена:

Future in the Past (would вместо will)

then = Past

Past Perfect

Для наглядности - мы построили эту табличку соответствий:

"сейчас"

"тогда"

Future

Future in the Past (would вместо will)

now = Present

then = Past

Past

Past Perfect

В сегодняшнем выпуске мы поговорим о такой штуке, как...

Косвенная речь

Понять, что такое косвенная речь проще всего в сравнении с более привычной прямой речью. Итак, смотрим на образец прямой речи:

Она сказала: "Пошел вон!"

Как видим, прямая речь - это когда один человек сообщает кому-то, что сказал другой человек, и приводит он это высказывание в виде цитаты.

Косвенная речь - это когда то, что сказал другой человек сообщается не в форме цитаты, а примерно в таком виде:

Она сказала, чтобы я пошел вон.

Есть случаи, когда косвенная речь не предполагает согласование времен. Например:

"Что он там говорит?"

"Он говорит, что ты опять ничего не сделал, и спрашивает, когда ты наконец займешься делом".

Так как вопрос задан в настоящем времени (What is he saying?), отвечая на него, никакие времена согласовывать не надо, ибо аргументация идет от момента времени "сейчас". Единственный важный момент в таких случаях - это то, что нужно не забыть о порядке слов в косвенном вопросе.

He's saying you haven't done anything again, and he is asking when you'll get down to it.

Утвердительные предложения вводятся при помощи слова say:

Не says/is saying (that) he loves you.

Вопросительные предложения - с помощью глагола ask:

He asks/is asking if you love him (why you love him, what you love him for etc.)

Предложения в повелительном наклонении - благодаря глаголу tell и не голому Инфинитиву:

She tells/is telling him to get out.

Тот, кому приказывают или кого просят, ставится непосредственно после глагола tell.

Если просьба вежливая - можно применять не глагол tell, а глагол ask:

She asks/is asking him to kiss her.


Намного чаще встречаются ситуации, когда при трансформации прямой речи в косвенную, исопльзуется прошедшее время: "Она сказала", "Он спросил".

В таких случаях, те же самые глаголы say, ask и tell необходимо поставить в прошедшее время (she said, he asked), и далее следовать правилам согласования времен, не забывая о необходимости учитывать порядок слов в косвенном вопросе.

Как было сказано в прошлом выпуске, все времена автоматически трансформируются в соответствии с этой таблицей:

"сейчас"

"тогда"

Future Indefinite

Future in the Past (would вместо will)

Present Indefinite

Present Continuous

Present Perfect

Past Indefinite

Past Continuous

Past Perfect

Past Indefinite

Past Perfect

Необходимо также не забыть о замене одних местоимений другими ("Я люблю тебя" превратится в "Она сказала, что любит его" или "Она сказала, что любит меня"):

She said, "I love you!"

She said she loved him.

She said, "I loved you. but it's all over now."

She said she had loved him but it was all over.

She said, "I will love you for ever!"

She said she would love him for ever.

She said, "Do you love me?"

She asked him if he loved her.

She said. "Kiss me!"

She asked him to kiss her.

Еще один важный момент - это то, что в случае косвенной речи, которая вводится главным предложением в прошедшем времени, должны измениться и некоторые другие слова. Вот самые главные из них:

"сейчас"

"тогда"

ago

before

yesterday

the day before

tomorrow

(on) the next day

today

(on) that day

tonight

that night / that evening

in [2 hours, 3 minutes, 5 days etc.]

[2 hours, 3 minutes, 5 days etc.] later

Так как эти слова так или иначе связаны со временем, и за счет того, что исходный момент времени сместился из "сейчас" в "тогда", все остальные временные промежутки также станут другими.

Пример:

The TV crew was there to film it,
they jumped right over me,
Later on that evening.
I watched it on TV

Если бы все происходило не "тогда", а "сейчас", вместо that evening было бы tonight.


В случае повелительного наклонения ничего не меняется по сравнению с настоящим временем, так как там стоит инфинитив, который никуда "погружать" не надо:

She tells/ is telling/ asks/ is asking him to lock the door.

She told/ was telling/ asked/ was asking him to lock the door.

Глагол to tell может также употребляться в утвердительных предложениях. После него обязательно идет прямое дополнение (кому сказали):

How she told me that one day we would meet up again.

При этом необходимо учитывать, что to say предполагает дословную цитату, переложенную в косвенную речь, a to tell - передачу смысла сообщения. Например, если прямая речь звучит так:

She said, "You have never loved me, and it's no use denying it!"

... то с глаголом say весь текст будет перелагаться дословно:

She said I had never loved her and it was no use denying it.

... в то время как с глаголом tell вы можете ограничиться констатацией:

She told me I didn't love her/ had never loved her.

... или добавить туда что-нибудь по вашему усмотрению, чтобы получилось близко к тексту:

She told me she was sure I didn't love her.

Если имеет место случай, когда нужно два раза подряд употребить глагол "сказать" (он сказал, что она ему сказала", "скажи ему, что я тебе сказал), лучше поставить рядом say и tell, а не повторять два раза один и тот же глагол.

Если цитата неоднородная, то есть часть прямой речи - утвердительные предложения, часть - вопросительные, а часть - предложения в повелительном наклонении, ее придется дробить и вводить каждый отдельный кусок соответствующим глаголом (to say, to ask или to tell):

Son, he said, grab your things, I've come to take you home.

В косвенной речи будет:

Не said he had come to take me home and told me to grab my things.

А теперь - попробуйте выполнить в соответствии со всем вышеизложенным нижеприведенное...

Упражнение 1

..., в котором нужно трансформировать прямую речь в косвенную, игнорируя обращения.

1. Не said, "Do me a favor, son, won't you stay and keep Anna Lee company?"

2. Every time that I plant a seed he said "Kill it before it grows".

3. Last night I sat him up behind the wheel and said,
"Son, take a good look around,
This is your hometown".

4. And the first one said to the second one there, "I hope you're having fun."

5. She said, "It's really not my habit to intrude;
I hope my meaning won't be lost or misconstrued."

6. "Listen, son," said the man with the gun,
"There's room for you inside."

7. The soldier came knocking upon the queen's door
He said, "I am not fighting for you anymore".

Вот, как надо было сделать:

1. He asked me / told me to do him a favor and asked me if I wouldn't stay and keep Anna Lee company.

2. He told me to kill it before it grew.

3. ... I told him to take a good look around. I said it was his hometown.

4. And the first one said to the second one there he hoped he was having fun.

5. She said it wasn't her habit to intrude. She said she hoped her meaning wouldn't be lost or misconstrued

6. The man with the gun told him to listen and said there was room for him inside.

7. The soldier said to the queen he was not fighting for her anymore.


Иногда возникает сложность с простановкой отрицания в повелительном наклонении. В отличие от прямой речи, когда отрицательная частица not ставится после альфы:

Go there! Don't' go there!

..., в косвенной речи никакой альфы нет, так как глагол стоит в инфинитиве:

Не told me to go there.

Поэтому, чтобы проставить отрицание в таком случае, используем следующее правило: если отрицается инфинитив, то отрицательная частица not ставится прямо перед ним:

Не told me not to go there.

Потренируйтесь (если в предложении не упоминается, кому это говорят, предположите, что говорится это "мне" или "ему"):

1. When she said,

"Don't waste your words, they're just lies," I cried she was deaf.

2. Then she said, "Don't get cute."

3. Grandma said, "Boy, go and follow your heart And you'll be fine at the end of the line. Ail that's gold isn't meant to shine. Don't you and your one true love ever part."

Проверьте себя:

1. When she told me not to waste my words and she said that they were lies. I cried she was deaf.

2. Then she told me / asked me not to get cute.

3. Grandma told me to go and follow my heart, and she said I would be fine at the end of the line. She said all that was gold wasn't meant to shine and asked me and my own true love never to part.

На сегодня - все...

С уважением, Александр Люкс.