Английский - просто

Здравствуйте, уважаемые подписчики!

Сегодня в выпуске:

  1. Обновления и добавления нашего сайта

  2. Продолжение того, что было начато в предыдущих выпусках


На сайте http://www.english-easy.info/ появился раздел "Скороговорки". Сейчас там ровно 100 скороговорок. Ссылка на раздел - http://www.english-easy.info.

Еще один "свежий" раздел - "Биографии". В нем собрано 100 биографий разных знаменитых людей. Строго говоря - это не совсем биографии, скорее это коротенькие очерки о роли тех или иных исторических персоналий в жизни всего человечества.

Ссылка на раздел - http://www.english-easy.info.

Кроме этого в разделе Учебники и самоучители английского языка появился небольшой англо-русский разговорник, который поможет Вам выучить некоторые наиболее распространенные фразы из повседневной английской речи.


Продолжаем то, что начали в предыдущих выпусках:

to need

Этот глагол не требует никаких предлогов. Вот несколько примеров.

Oh I need your love, babe
Guess you know it's true.
Hope you need my love, babe
Just like I need you. (Eight Days a Week by The Beatles)

Love was such an easy game to play,
Now I need a place to hide away. (Yesterday by The Beatles)

to pay attention

Данное выражение на русском языке звучит, как "обращать внимание". И при этом оно сопровождается предлогом "на". Поэтому довольно часто распространенной ошибкой является добавление к английскому варианту этого выражения предлога on. Так вот, делать этого не нужно, а нужно запомнить, что вместо on рядом с данным выражением ставится предлог to:

When you're reading in English, pay attention to interesting words and grammar.

If you want to do well on the test, you have to pay attention to the teacher.

Чтобы с этим выражением не возникало ошибок, Вам нужно сосредоточиться не на дословном переводе с русского языка на английский, а на поиске в своей памяти соответствующего ему английского эквивалента.

to play

С этим глаголом также довольно часто возникают проблемы. Нужно запомнить, что если в русском языке рядом с глаголом "играть" звучит предлог "с", например - "Ребенок играет с котенком", то и в английском глагол to play будет сопровождаться предлогом with.

В том случае, когда рядом с глаголом "играть" в русском языке идет предлог "в" или "на" (играть в шашки, играть на рояле), то в английском глагол to play будет вообще безо всяких предлогов.

They say she plays guitar and cries and sings...(Going To California, Led Zeppelin)

Playing Cards with Judas in the lounge of our hotel
And I ask while we’re playing if he likes it there in hell
Judas doesn’t answer, he just laughs and plays his hand
Lights another cigarette and turns toward the band
(Playing Cards With Judas by Sarah Slean)

Two can play that game...Two can play that game... (Two can play that game, Bobby Brown)

Абсолютно аналогичная ситуация наблюдается с глаголом to play в значении "играть чью-то роль":

Now you play the loving woman
I'll play the faithful man
But just don't look too close
into the palm of my hand... (Brilliant Disguise, Bruce Springsteen)

На сегодня - все.

С уважением, Александр Люкс.