Советы для переводчиков, работающих через интернет

Сейчас большую популярность приобрела работа на дому через интернет. Если вы владеете одним или несколькими иностранными языками на хорошем уровне, вам стоит попробовать заняться переводами текстов на дому.

Такая работа удобна тем, что у вас будет гибкий график и ее легко можно совмещать с основным видом деятельности. Однако, переводчику-фрилансеру стоит помнить, что у нее есть свои минусы. В данной статье я даю советы переводчикам на тему того, как не стать жертвой нечестных работодателей и получить достойную оплату своего труда.

Существует множество бирж труда, где переводчики могут найти клиентов. Здесь я не буду их перечислять, поскольку каждый переводчик знает несколько таких бирж. Речь пойдет именно о том, как вычислить недобросовестных работодателей и назначить достойную цену за свою работу.

Как известно, работодатели обычно дают тестовое задание для проверки мастерства исполнителя. Если вам на почту пришло подобное задание, нужно обратить внимание на его длину. Стандартное тестовое задание не должно превышать 1500 символов. Если задание слишком длинное, не стоит браться за его выполнение. Скорее всего, "работодатели" сами являются исполнителями заказа и рассылают его по частям разным переводчикам. Таким образом, они хотят, чтобы работу за них сделали бесплатно другие люди. При этом, если вы даже выполните задание на отлично, вам все равно ничего не заплатят.

Если вы работаете на крупной бирже копирайтинга и переводов, требуйте оплаты только через биржу - это надежно. Настороженно относитесь к предложению заказчика выйти с ним в приват, поскольку возможен обман.

Если вы все же вышли в приват, нужно сразу четко обговорить условия работы, то есть размер оплаты за 1800 знаков перевода, что равно одной странице текста.

Переводы с русского на английский или другой иностранный язык стоят дороже, чем с иностранного языка на русский. Самыми легкими считаются художественные переводы с английского на русский. Страница такого перевода стоит минимум 100 рублей (это самая низкая цена). Страница технического перевода с английского на русский стоит 180-200 рублей, с русского на английский 220-300 рублей.

Иногда бывает так, что при больших объемах работы вам дают неплохой аванс, однако потом выясняется, что заказчик платит 50 рублей за страницу. В таких случаях нужно сразу четко указывать стоимость всего объема работы, исходя из цены одной страницы и не соглашаться приступать к выполнению, если заказчик предлагает слишком низкую цену за страницу.

При больших объемах (более 20 страниц), нужно всегда брать аванс, который составляет 10-15% от стоимости работы. После выполнения 1/3 работы, требуйте последующую оплату.

Чтобы избежать обмана после выполнения работы, перед тем, как выслать текст, сотрите каждый второй абзац, а полный текст перевода сохраните в отдельном файле. Таким образом, работодатель сможет увидеть, что работа выполнена, однако не сможет воспользоваться ее результатами, пока не перечислит вам оплату за перевод.

Надеюсь, что эти простые советы помогут вам избежать обмана и получить своевременную оплату.